The Vietnamese word "giả tảng" can be understood as a way of pretending or feigning something, similar to the phrase "giả bộ." It can be used when someone is not being genuine or is trying to act in a way that is not true to their feelings or situation.
Cô ấy giả tảng rằng mình không biết chuyện gì đang xảy ra.
(She pretends that she doesn't know what is happening.)
Anh ta giả tảng là không quan tâm đến điểm số.
(He pretends not to care about the grades.)
"Giả tảng" can also refer to more complex forms of pretending, such as in social situations where someone may act differently to fit in or avoid conflict.
While "giả tảng" primarily means to pretend, it can also imply a sense of deception. Depending on the context, it may suggest that the pretense is not just harmless but also a way to deceive others.
Understanding "giả tảng" is useful in conversations where people might not be expressing their true feelings. It can help you recognize when someone is not being sincere or is trying to hide their true emotions.